2011/11/22

日本語で言うと何にあたるのか

 ブラックラグーン1巻英語版を読んでいて、ふと思いました。


「have」の使い方が広範囲過ぎてついていけない(;^ω^)


 中学レベルの知識しかない私は「have」というと「持つ」や「得る」くらいの意味しか知らない(というか授業でやったんだろうけれど覚えていない)ので、それ以外の使い方をされると和訳できなくなったりとか。
 電子辞書を引いてみると、「have」には「to」などをくっつけた形を含めると二十数通りの使い方があるそうで。動詞だけじゃなくて副詞的な意味を持つようになったりするらしい。
 わからんですよ…その違いなんて…
 ニュアンスを理解できればなんとかならなくもないんですけれど、「have」の使われ方で意味が変わってしまうような文章だと適当な訳では誤訳になってしまいますし…

 英語って難しいです。


 『単語は記憶する』『文法も覚える』
 「両方」やらなくっちゃあならないってのが、「英語」のつらいところだな。
 復習はいいか? オレはできてない。


 


 あと、マンガだから会話がメインなので略語や口語仕様文が多くてつらいです。
 「I'd」って「I had」か「I would」の略なんですけど、文脈が理解できないので大抵はどっちかわからないですし、「gonna」「gotta」などの複合語(?)を平然と出してくるのでもうね…(´・ω・`)



 …まぁ、でも、英語版を読んだおかげで「バカ野郎」に当たる単語を結構覚えることができましたが(殴






 英語を教えてくれる銀髪で赤い瞳のメイドさんがどこかにいないかなー。

 
雑談 | Comments(0)
Comment

管理者のみに表示